Як говорити по? Португальськи на бразильський манер

Бразилія говорить португальською, і в цьому немає нічого дивного, адже колись Бразилія була саме португальською колонією. Якщо бути точним, то португальською колонією вона стала в 1494 році, відразу після Тордесільяський договір, а незалежність здобула тільки в 1822 році. Тому не варто дивуватися тому, що в Бразилії говорять по-португальськи, а бразильського мови немає. Втім, це зовсім не означає, що португалець зрозуміє бразильця без особливих проблем! Щоб дізнатися, в чому ж різниця, прочитайте цю статтю.




Частина 1 з 4: Алфавіт і вимова

  1. 1

    Навчіться вимовляти португальська алфавіт. Він не сильно відрізняється від іспанської, але все ж в парі місць різниця є (для тих, само собою, хто знає іспанська). Ось основні звуки і їх базове вимова, яким воно має місце бути в більшості діалектів бразильського португальського:
    • A = ah
    • B = bayh
    • C = sayh
    • D = day
    • E = eh
    • F = ehfee
    • G = zhayh
    • H = ah-gah
    • I = ee
    • J = zhota
    • L = eh-lee
    • M = eh-mee
    • N = eh-nee
    • O = ohr
    • P = peh
    • Q = qay
    • R = eh-rre
    • S = eh-sse
    • T = teh
    • U = oo
    • V = vay
    • X = shiss
    • Z = zay
      • Літери K, W і Y використовуються тільки наукових символів і слів іноземного походження.

  2. 2

    Звикнете до діакритичним символам. Ви їх бачили - всі ці значки акцентів-наголосів, які ставляться над буквами. Те, який саме треба ставити значок, визначається цілком конкретним правилом.
    • Тільда (~) - це т.зв. назалізація, перетворення звуку в носовій. Будь-яка буква, над якою красується тильда, повинна бути виголошена в ніс.
    • C / c вимовляється як "s." Те, що під літерою "c," називається Седільо.
    • E / e використовуються для наголоси і вимовляються аналогічно / e /.
    • Значок наголоси (`) використовується тільки з буквою" A "і тільки для скорочень. Наприклад, аналогом англійських "the" і "to" служить саме "a." Умовно кажучи, англійська фраза "to the city," (в місто) перетворюється на "a cidade."
    • Символ "a" в португальській мові використовується тільки для позначення наголосу й пишеться лише в аномальних випадках проставлення наголоси.

  3. 3

    Правила і виключення. На відміну від іспанської, португальська мова багата на хитрощі фонетичного характеру. Те, як саме повинні вимовлятися ті чи інші літери, залежить від їх положення в слові. І часом те, до чого ви звикли, і те, як треба правильно - це дві великі різниці. Наприклад:
    • Назалізація (проголошення через ніс) кожної "m" і "n" на кінці всіх складів (але не між голосними), щоб звук виходив схожим на "ng." "Bem" (добре) звучить як "beng."
    • Звук "-ao" вимовляється в чому як "ow," але тильда над "a" вказує, що звук повинен бути повністю носовою ..
    • "S" звучить як "z", якщо тільки вона не подвійна і не перша літера слова.
    • "D" і "t" стають "j" і "ch" перед звуками "e" або "i." Тому "saudades" звучить так: sa-oo-DA-jeez.
    • До слова про "saudades," безударная "e" на кінці слова перетворюється на звук "ee". Може схотітися сказати "sa-oo-da-jayz,"Та тільки ось" jayz "перетворюється на" jeez. "
    • Ненаголошена "o" змінюється схожим чином, перетворюючись на "oo." "Como" вимовляється як "co-moo."
      • А часом вона і зовсім не вимовляється. "Cohm", тк тоді виходить - але це вже залежить від діалекту.
    • "L" теж перетворюється на "oo," якщо не між голосними і не в кінці складу. "Brazil" звучить як "bra-ZEE-oo."
    • Вібрант "r", який багато в чому схожий на російське [р], перетворюється на звук ... "h". А тепер - загадка для кмітливих. Як же читається слово "morro?" Так, саме таким дивним чином - "MO-hoo." Чесне слово!

  4. 4

    Як правило, наголос падає на другий склад з кінця. Якщо другого складу немає, то ви побачите значок наголоси, що показує, куди воно таки падає. Ще не зрозуміли? Виділіть другий склад. "CO-moo." "Sa-oo-DA-jeez." "Bra-ZEE-oo." Вловили шаблон?
    • "Secretaria" або "automatico", з іншого боку, служать прикладом слів, де наголос падає на т.зв. антепенультім, тобто третій склад з кінця.

  5. 5

    Якщо ви знаєте іспанська, то пам`ятайте про різницю між цими двома мовами. Якщо в загальному, то іспанська Старого Світу сильно відрізняється від бразильського португальського, але не дуже сильно відрізняється від південноамериканського іспанської. Ну, про це здогадатися не складно. Тим не менш, нехай навіть південноамериканський іспанська і бразильський португальська очнь схожі, є пара серйозних відмінностей і в них:
    • Завжди використовуйте відмінювання за моделлю "ustedes" для другого і третього особи множини, причому незалежно від ступеня формальності висловлювання. Так, це значить, що різниці між "ви" і "ей, ви" в граматичному сенсі немає. Не важливо, виступаєте ви перед кимось або обговорюєте щось з друзями - використовуйте "ustedes".
    • Активний лексикон теж буде відрізнятися, причому навіть в основах основ. "Червоний" по-іспанськи це "rojo" - а в Бразилії кажуть "vermelho." І не попадайтеся в пастку до помилкових друзям - перекладачам!
    • Є тільки три форми особистих дієвідмін. Тим не менш, це компенсується новим часом - майбутнім умовний. Так що не розслабляйтеся ..

  6. 6

    Пам`ятайте, що в Ріо-де-Жанейро і зовсім свій власний акцент. Якщо ви вирішили відвідати це місто, варто знати, що там в ході майже що свій власний діалект. Більша частина цього діалекту - частоупотребляемие вираження і звичайні та емоційні вигуки. Знову ж таки, тут теж накладається різниця у вимові.
    • Вирази типу "OK" - це "Demorou!" "Bacana" означає "кльовий," а "впертий" - це "cabecudo." І це тільки три приклади!
    • У формальних ситуаціях обходяться без лайок і проклять, але в більш побутових ситуаціях проскакують і вони. "Porra" - цілком доречне слово, з якого можна почати вираз фрустрації і розчарування.
    • Що стосується звуків, то найвиразніше різниця з "r", який повинен вимовлятися навіть трохи більше ... утробно (пам`ятаєте, що він вимовляється як "h?"). У чомусь схоже на вимову слова "loch." Це стосується всіх звуків "r", що знаходяться на початку або кінці слова, особливо подвоєних і тих, перед якими стоять "n" або "l."
    • "S" в кінці слів або складів, після якого йде т.зв. беззвучна згодна (t, c, f, p), змінюється на "sh". Інакше кажучи, "meus pais" перетворюється на "mih-oosh pah-eesh."

  7. 7

    Пам`ятайте про запозичені слова. Особливо це важливо у разі слів, що закінчуються не так на приголосні "r," "s," або "m." Такі слова вимовляються так, як якщо б там на кінці стояла літера "e". "Internet" вимовляється так - "eeng-teH-NE-chee." Да уж ... А тепер швидко повторіть це слово три рази! А тепер скажіть "hip-hop". Знаєте, як? Так - "hippee hoppee!"
    • Запозичені слова в бразильському португальською зустрічаються куди частіше, ніж в європейському португальською або навіть в європейському іспанською. Наприклад, слово "mouse" в значенні комп`ютерної мишки використовується по всій Південній Америці. У Старому Світі ж це - "raton". Певний сенс є, більшість тих слів із США, їм простіше сповзти на південь, ніж перебратися через Атлантику.

Частина 2 з 4: Діалог

  1. 1

    Навчіться правильно вітатися з людьми. Найперше, що треба зробити, увійшовши кудись - це привітатися. Місцеві оцінять, якщо ви почнете розмову саме так. І ось як можна почати діалог:
    • Ola / Oi. = Привіт / здрастуйте.
    • Bom dia = Доброго ранку
    • Boa tarde = Добрий день
    • Boa noite = Добрий вечір / ніч
    • Крім того, не зайвим буде запам`ятати ще й ці фрази:
      • Manha = Ранок
      • Dia = День
      • Noite = Вечір або ніч
      • Tarde = Вечір до 6
      • Pela manha = Вранці
      • De dia = Днем
      • A tarde = Опівдні
      • De noite = Вночі

  2. 2

    Вивчіть кілька корисних і частотних фраз щоденного використання. Самі розумієте, якщо щось трапиться - вони вам дуже знадобляться. Та й, що вже там, в барі злегка поговорити - тут вони теж згодяться.
    • Eu nao falo portugues. - Я не говорю по-португальськи.
    • (Voce) Fala ingles? - Ви говорите по-англійськи?
    • Eu sou de ... (Londres). - `Я з ... (Лондона).
    • Eu sou portugues. - Я португалець.
    • Desculpe / Com licenca. - Вибачте.
    • Muito obrigado / a. - Велике спасибі.
    • De nada. - Будь ласка, не за що.
    • Desculpe. - Вибачте.
    • Ate mais. - Ще побачимося.
    • Tchau! - Поки!

  3. 3

    Задавайте питання. Швидше за все, що відточити своє володіння мовою, ви захочете зав`язати розмову-другий, тому кілька фраз повинні бути чи не вбиті вам в підкірку.
    • De onde voce e? - Звідки ви?
    • Onde voces moram? - Де ви живете?
    • Quem e ela? - Хто вона?
    • O que e isso? - Що це?
    • Onde e a casa de banho / o banheiro? - Скажіть, будь ласка, де туалет / ванна?
    • O que voce faz? - Що ви робите?
    • Quanto custa isso? or Quanto isso custa? - Скільки це коштує?

  4. 4

    Фрази, що відносяться до їжі. Прийом їжі - це одна з найчастіших ситуацій, в яких ви будете опинятися. Чому б не скористатися цим з метою вивчення мови ?! Ось кілька фраз, які вам у цьому зв`язку знадобляться:
    • O que voce quer comer? - Що б ви хотіли з`їсти?
    • Voce esta com fome? - Ви голодні?
    • O que voce quer beber? - Що б ви хотіли випити?
    • Eu queria um cafezinho. - Я б хотів еспресо.
    • O que voce recomenda? - Що б ви порадили?
    • Eu quero fazer o pedido - Я б хотів зробити зараз замовлення.
    • Uma cerveja, por favor. - Пиво, будь ласка.
    • A conta, por favor. - Рахунок, будь ласка.

  5. 5

    Вирази, пов`язані зі святами. Якщо ви знаходитесь в Бразі, а на календарі - святкова дата, то треба знати, як говорити в таких випадках! Ось, наприклад:
    • Feliz Aniversario = З Днем Народження


    • Feliz Natal = Щасливого Різдва
    • Feliz Ano Novo = Щасливого нового року
    • Feliz Dia Dos Namorados = Щасливого дня святого Валентина
    • Feliz Dia das Maes = Щасливого дня Матері
    • Feliz Dia dos Pais = Щасливого дня Отця

Частина 3 з 4: Напрацювання словникового запасу

  1. 1

    Цифри. Так, відчуйте себе дитиною ще раз! Щоб розуміти дійсно якомога більше, вам потрібні цифри. У супермаркеті, в барі, на дорозі - всюди цифри! У 1, 2 і сотень є як чоловічий, так і жіночий рід, між прочім.Вот основи:
    • 1 - um/uma (A masculine noun would use um and a feminine noun, uma)
    • 2 - dois/duas
    • 3 - tres
    • 4 - quatro
    • 5 - cinco
    • 6 - seis
    • 7 - sete
    • 8 - oito
    • 9 - nove
    • 10 - dez
    • 20 - vinte
    • 21 - vinte e um
    • 30 - trinte
    • 31 - trinte e um
    • 40 - quarenta
    • 41 - quarenta e um
    • 50 - cinquenta
    • 51 - cinquenta e um
      • Вловили шаблон? Він такий: розряд десятків, потім "e", потім розряд одиниць.

  2. 2

    Дні тижня. Ця рада буде універсально корисним для будь-якої мови, і бразильська версія португальського виключенням не стане ..
    • Domingo = Неділі
    • Segunda-feira = Понеділка
    • Terca-Feira = Вівторок
    • Quarta-Feira = Середу
    • Quinta-Feira = Четвер
    • Sexta-Feira = П`ятницю
    • Sabado = Суботу

  3. 3

    Кольори. Теж корисно, особливо коли справа дійде до покупок, вибору з меню і просто до звичайного спілкування.
    • Чорний - preto
    • Синій - azul
    • Коричневий - marrom
    • Сірий - cinza
    • Зелений - verde
    • Помаранчевий - laranja
    • Рожевий - rosa
    • Фіолетовий - roxo
    • Червоний - vermelho
    • Білий - branco
    • Жовтий - amarelo

  4. 4

    Прикметники. Якщо вже ви будете щось обговорювати, то без слів цієї частини мови вам просто не обійтися! Якщо у вашому словарике будуть не тільки іменники і дієслова, але ще й прикметники, то ви вам буде набагато простіше спілкуватися з людьми, адже так ви будете кращих розуміти їх! Знову ж таки, пам`ятайте про чоловічий і жіночий рід цих прикметників, який передається їм від іменника ..
    • Поганий - mau/ma
    • Хороший - bom/boa
    • Гарний - bonito/bonita
    • Великий - grande
    • Смачний - delicioso/deliciosa
    • Простій - facil
    • Сумний - triste
    • Невеликий - pequeno/pequena
    • Негарний - feio/feia
    • Новий - novo/nova
    • Іменники спочатку володіють категорією роду, прикметники дожлни їм відповідати - все як у російській! Про що б не говорили, пам`ятайте - це слово має свій рід, тому слова, що описують те слово, повинні узгоджуватися. Підказка: слова жіночого роду зазвичай закінчуються на "-a."

  5. 5

    Навчіться говорити про інших людей. Португальська - це один з тих мов, де дієслова повинні узгоджуватися з займенником, так що вони стають дуже важливою частиною мови! Ось займенники:
    • Я - Eu
    • Ти - Tu або voce
    • Він, вона, воно - Ele/Ela
    • Ми - Nos (Примітка: багато хто використовує замість цього "a gente", що означає "люди")
    • Ви- vos
    • Вони - Eles/elas

  6. 6

    Дієслова. Вивчіть кілька базових дієслів, адже як говорити з людьми про дії, не знаючи частина мови, яка називає дії ?! Ось кілька найбільш частотних дієслів в інфінітиві:
    • Бути - ser
    • Купувати - comprar
    • Пити - beber
    • Є - comer
    • Давати - dar
    • Говорити - falar
    • Писати - escrever
    • Сказати - dizer
    • Йти - andar

  7. 7

    Навчіться відмінювати дієслова. На жаль, сказати "Я бути російська" - це не дуже-то вражаюче. Втім, ви це і самі знаєте. Дієслова мають бути у відповідній формі! Так як дієслова в португальському бувають різні, давайте зараз просто зупинимося на т.зв. правильних дієсловах. Власне, якщо ви знаєте іспанська, то все буде зовсім просто. Якщо немає ... загалом, система - майже 1-в-1 як у російській мові, хіба що закінчення інші.
    • Дієслова на "Ar" (comprar) відмінюються так: -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. Тобто "compro," "compras," "compra," "compramos," "comprais," "compram."
    • Дієслова на "Er" (comer) відмінюються так: -o, -es, -e, -emos, -eis, -em. Тобто "como," "comes," "come," "comemos," "comeis," "comem."
    • Дієслова на "Ir" (partire) відмінюються так: -o, -es, -e, -imos, -is, -em. Тобто "parto," "partes," "parte," "partimos," "partis," "partem."
    • Так, це всього три приклади правильних дієслів, та й ті просто в теперішньому часі. А є ще безліч неправильних дієслів, і часів теж чимало. Тим не менш, на їх вивчення підуть багато і багато часу вашого життя.

  8. 8

    Запитайте по-португальськи про час. Que horas sao, por favor? Переклад - Ви не підкажете, котра година? Вивчіть цю фразу - треба ж знати, коли бар закриється!
    • E uma hora = Зараз 1:00
    • Sao duas horas = Зараз 2:00
    • Sao tres horas = Зараз 3:00
    • Sao dez horas = Зараз 10:00
    • Sao onze horas = Зараз 11:00
    • Sao doze horas = Зараз 12:00
    • Sao oito horas da manha = Зараз 8 ранку
    • E uma hora da tarde = Зараз годину дня
    • Sao oito horas da noite = Зараз 8 вечора
    • E uma hora da manha = Зараз 1 ранку

Частина 4 з 4: Відпрацювання навичок

  1. 1

    Використовуйте інтерактивні та онлайн-інструменти вивчення мови. Власне, таких сайтів - повнісінько. BBC і Memrise - перше, що спадає на думку, там повно інтерактивних вікторин, які допоможуть вам дізнатися більше про країну і набагато більше - про слова і мову. До того ж, це ще й весело!
    • Щоб відпрацювати вимова, слухайте музику і дивіться відео. Медіа-контент керується тими ж мовними правилами, так що чим глибше ви поринете в звуки бразильського варіанту португальської мови, тим краще буде для вас, тим краще ви вивчите мову.

  2. 2

    Запишіться на курси. Якщо пару-трійку годин на тиждень вас будуть змушувати говорити, то це стане тією мотивацією вчити мову, яку, можливо, ви більше ніде і не отримаєте. Пошукайте мовні курси, де викладають португальську мову - для ділового спілкування або де просто вчать мови. Вам будуть корисні всі цілі вивчення мови!
    • Чим менше людина в групі, тим краще. Якщо ж група велика, то знайдіть того, з ким ви зможете практикуватися 1-на-1, так би мовити. При цьому важливо, щоб та людина знав мову краще за вас. Так ви зможете вивчити мову куди краще, ніж, можливо, це вдасться вам в групі.

  3. 3

    Говоріть з носіями мови. Це хвилюючий досвід, але, власне, він же - швидкий і ефективний спосіб відточити володіння мовою. Носії мови знають, що для вас він складний, так що вони не будуть сміятися, коли ви зробите помилку. Навпаки, вони будуть раді допомогти вам виправитися! Чим більше ви будете говорити з носіями мови, тим менше ви будете хвилюватися.
    • Ось чому буде дуже корисним записатися на курси. Ваш вчитель або одногрупники можуть мати виходи на носіїв мови, які вам дуже знадобляться. Так ви зможете поговорити з людьми, з якими б ніколи і не зустрілися!

  4. 4

    Застосовуйте все, чому навчитеся. Вам може здаватися, що розмова - єдиний спосіб навчитися говорити краще. Тим не менш, опрацювання навичок письма, читання та аудіювання (особливо аудіювання) допоможуть вам нітрохи не менше! Так, розмова - найкраще, але і все інше не завадить. так що беріть книгу на португальській, починайте вести на ньому щоденник і слухайте музику, фільми і таке інше. Застосовуйте свої знання!
    • Непогано буде почати з YouTube. Там є просто тисячі тисяч різних посібників, за допомогою яких ви налаштовані на мову і навчіться сприймати слова швидше, чіткіше і простіше.